No hablo español

En tout cas, je ne parle peut être pas espagnol, mais j’arrive quand même de repérer que la traduction d’un site a (encore?) été faite par un rigolo : le nom d’une ville qui change d’une traduction à l’autre, c’est moyen (edit : Loctudy devient Douarnenez, par exemple).

Ah, et je voulais vous dire que mettre en page un texte qu’on ne comprend pas, c’est l’horreur.

3 commentaires »

  1. Heu bin, Barcelone/Barcelona, Grenade/Granada, Cordoue/Cordoba, Saint Jacques de Compostelles/Santiago de Compostella… Je vois pas trop ce que ça a de surprenant.

    Ou alors j’ai mal compris

    Commentaire par Corsac — Lundi 8 août 2005 @ 23:40

  2. Voilà, j’ai éclairci l’affaire ;)
    Le traducteur nous a transformé Loctudy en Douarnenez :)

    Commentaire par Mr Peer — Mardi 9 août 2005 @ 00:12

  3. ahaha

    Commentaire par Corsac — Mercredi 10 août 2005 @ 13:21

Flux RSS des commentaires de cet article. TrackBack URI

Laisser un commentaire