No hablo español
En tout cas, je ne parle peut être pas espagnol, mais j’arrive quand même de repérer que la traduction d’un site a (encore?) été faite par un rigolo : le nom d’une ville qui change d’une traduction à l’autre, c’est moyen (edit : Loctudy devient Douarnenez, par exemple).
Ah, et je voulais vous dire que mettre en page un texte qu’on ne comprend pas, c’est l’horreur.
Heu bin, Barcelone/Barcelona, Grenade/Granada, Cordoue/Cordoba, Saint Jacques de Compostelles/Santiago de Compostella… Je vois pas trop ce que ça a de surprenant.
Ou alors j’ai mal compris
Commentaire par Corsac — Lundi 8 août 2005 @ 23:40
Voilà, j’ai éclairci l’affaire ;)
Le traducteur nous a transformé Loctudy en Douarnenez :)
Commentaire par Mr Peer — Mardi 9 août 2005 @ 00:12
ahaha
Commentaire par Corsac — Mercredi 10 août 2005 @ 13:21